【新華社南京2月25日】中国科学院南京地質古生物研究所は22日、中国と米国の研究者がこのほど、貴州省で6億3千万年前の真菌類生物の化石を発見したと明らかにした。これまで発見された陸生真菌類の化石では世界最古のものだという。キノコや酵母、アオカビなど真菌類生物の祖先が6億年余り前に既に海から「上陸」していたことを説明している。Meanwhile, the Turkish Statistical Institute revealed that Turkey's tourism revenues slipped by 65.1 percent year on year to 12.6 billion U.S. dollars last year.
"La Bolivie a maintenant les vaccins. Nous avons la solution [...] Nous allons dès à présent vacciner tout le monde", a déclaré le président bolivien Luis Arce à l'aéroport international de Viru Viru, où un avion transportant les vaccins depuis Beijing a atterri dans la matinée.
إذا أردت ان تتصل بنا لتقديم اقتراح أو تصحيح خطأ، ارسل
东森登陆平台 张桂梅(女,满族) 云南省丽江市华坪女子高级中学党支部书记、校长,华坪县儿童福利院院长
Si realmente tienen la intención de promover y proteger los derechos humanos, deberían brindar asistencia técnica y financiera adecuada a los países en desarrollo para ayudarlos a lograr el desarrollo sostenible, reducir la brecha Norte-Sur y erradicar la pobreza y el hambre a escala mundial, dijo.
国网西藏电力有限公司农电工作部
“精准扶贫”从首倡地湘西十八洞村,逐步走向全国。
易地扶贫搬迁是解决“一方水土养活不了一方人”的有效途径,有效阻断人类与生态环境之间的恶性循环。党的十八大以来,960多万贫困人口告别“穷窝窝”,迎来新生活。
L'ambassadeur de Chine en Bolivie, Huang Yazhong, a souligné les bonnes relations entre les deux pays à l'arrivée des vaccins. "Nous avons travaillé très dur, jour et nuit, pour que ces fournitures puissent arriver. Nous avons surmonté de nombreuses difficultés", a-t-il indiqué.连日来,东丽交警针对金钟农产品批发市场周边交通问题,加强了机动车辆交通安全管理巡查。 始于上个世纪80年代的扶贫,改变了亿万中国人的生活。随着扶贫进程的推进,我国贫困地区虽然加快发展,但到2012年底,贫困发生率仍为10.2%,剩余贫困人口大都是贫中之贫、困中之困,是最难啃的硬骨头。钱建国